Page 7 - Lombard language
P. 7
Scriver Lombard, un'ortografia polinomeg-local per la lengua lombarda · Lissander Brasca · Maj 2011 · L99
PREFAZION
del Marc Tamburell
Int el 21esim secol g'è plu mìa de dubi qe el patrimoni lenguisteg de ogni popol al
g'habia de vesser rispetad e protejud e qe - per dir-la con la Carta Europea dei
Lengue Rejonal o Minoritarie - l'utilizazion de la nosta lengua mader, tant int la
vita privada qe in qolla publega, "la costituiss un dirit inalienabil".
Implunemanc1 in Italia esisten anc'mò paregie lengue autoctone qe i g'hann mìa
qoi dirits qì. Segonda l'Unesco, l'organizazion dei Nazion Unide per l'educazion, la
scienza e la coltura, i enn almanc set: emilian-romagnœl, ligur, lombard,
napoletan, piemontes, sicilian, venet. Qoste qì i enn lengue int el sens plussee
modern del termin perqè i enn sistema lenguisteg qe i se diferenzien
tipolojegament da la lengua de stat (tant'me dai oltre lengue romanze) e qe
i enn mìa so derivads de lé. Qoi sistema lenguisteg qì i entren completament
denter int el raj d'azion de la Carta Europea dei Lengue Rejonal o Minoritarie.
Int el contest italian quand qe se parla de difesa de una lengua rejonal al sorjissa
de sovent el presont problema de la framentazion diatopega, sariss a dir dei "trop
dialets". Dop la recent introduzion de l'ora de sicilian int i scœle de la Sicilia
(Assemblea rejonal maj 2011), un jornalista de l'isola al se lomentava qe el
sicilian al pœ no entrar a far part del sistema scolasteg perqè "esisten tants
dialets sicilian quante qe i enn i citaa e i citadine de l'isola". Qolla retorega qì la
par basar-s sora l'idea qe i lengue rejonal d'Italia i sian stranament
descompagne2 de qoi del rest del mond, ma naturalment a l'è mìa insì. A dispet
de tute i imprecision qe se pœ sentir a sto proposit, tute i lengue i mostren
3
variazion jeografega, de sovent anca marcada bon ben, soratut i lengue minor
de normazion recenta. Se ciapom in man un liber de gramatega de la lengua
gallesa, vuna dei prime robe qe i se lejen l'è qe el liber in question l'inxubissa dei
linie jeneral, perqè el galles al presenta "numerose variazion local". Diit
diversament, a g'è tants dialets galles quante qe i enn i citaa e i citadine de la
rejon. Implunemanc el galles a l'è - insema a l'ingles - lengua co-ofiçal in Galles,
drovada come lengua veicolar int el 50% dei lezion scolastege e dal 10 al 20% de
qoi universitarie. L'idea qe l'esistenza de variant local la sia un ostacol
a l'utilizazion aministrativa e ofiçal de una lengua la se basa in su la falsa
1
implunemanc = çononostant. Consulta anca el dizionari de SL in red: dizionarilombard.eu.pn ;
www.facebook.com/scriver.lombard
2 descompagne = diverse
3 bon ben = paregg, sossenn, a fort
7